DIALEKT Tłumaczenia
O NAS:
![]()

| Imię i nazwisko: | Wojciech Krawczyk |
| Wykształcenie: | 2005 uzyskanie stopnia doktora nauk humanistycznych w zakresie językoznawstwa na Uniwersytecie im. Adama Mickiewicza w Poznaniu; 2000 uzyskanie stopnia magistra filologii hiszpańskiej na Uniwersytecie im. Adama Mickiewicza w Poznaniu; 1999 uzyskanie stopnia magistra filologii angielskiej na Uniwersytecie im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. |
| Ważniejsze doświadczenia zawodowe: | od 1998: tłumacz języków angielskiego i hiszpańskiego; 2006-2008: adiunkt w Instytucie Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego; 2007 (maj): tłumacz podczas wykładów z dziedziny immunologii w Seulu, Korea Południowa; 2006 (styczeń): tłumacz na konferencji biblijnej w Vancouver, Kanada; 2003 (kwiecień): tłumacz na konferencji biblijnej w Torreón, Meksyk; 2001 (wrzesień): tłumacz podczas wizyty studyjnej pracowników banków spółdzielczych w Indiach (Delhi, Bangalur i Bombaj); 2000: mianowanie przez Prezesa Sądu Okręgowego w Katowicach na tłumacza przysięgłego języka angielskiego i hiszpańskiego; 1999 (listopad): tłumacz na szkoleniach pracowników banków spółdzielczych, zorganizowanych w Madrycie przy współpracy grupy bankowej Caja Rural i Fundacji Agrolinia 2000; 1996-1999 nauczyciel języka angielskiego w Felberg British & American English School w Poznaniu; 1994-1997 nauczyciel języka angielskiego w przedszkolach poznańskich. |
| Publikacje: | Tłumaczenie z hiszpańskiego na polski: Savater, F., Mój słownik filozoficzny, Wydawnictwo AXIS, Poznań 2003 (ISBN 83-912572-6-6). Tłumaczenie z polskiego na angielski: Lipoński, W., World Sports Encyclopedia, Oficyna Wydawnicza ATENA, Poznań 2003 (ISBN 83-85414-77-0). Tłumaczenie z angielskiego na francuski: Kierownik projektu tłumaczeniowego: Lipoński, W., L'Encyclopédie des sports, Éditions Gründ, Paris 2005 (ISBN 2-7000-1227-5) Autor: Krawczyk, W., "La formación de la actitud de ser abierto a otras culturas en la clase de la lengua extranjera en Polonia" w Wilk-Racięska, Jacek Leszczyna (eds.), Encuentros, Vol. 1, Encuentros de lingüÍstica, traducción y enseñanza de la lengua española, WW Oficyna Wydawnicza, Katowice 2008 (ISBN 978-83-60743-10-2). Sawala, K., Krawczyk, W. i Bednarski J., Wielkie fiesty europy. Przewodnik etnoturystyczny po słynnych, tradycyjnych świętach w Europie, Oficyna Wydawnicza ATENA, Poznań 2005 (ISBN 83-87422-00-2). Nkollo, M., Krawczyk, W., "Thomas D. Cravens, Comparative Historical Dialectology: Italo-Romance clues to Ibero-Romance sound change. E.F. Koerner (general ed.), Amsterdam Studies in the theory and history of linguistic science, Series IV, Current Issues in Linguistic Theory, vol. 231. Amserdam - Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2002. xi + 163 pp.", Bulletin de la Société Polonaise de Linguistique, fasc. LXI, 2005, ISSN 0032-3802. |
| Zakres specjalizacji w dziedzinie tłumaczeń: | Ekonomia, handel, prawo: księgowość, umowy, akty notarialne, bankowość, przepisy i regulacje prawne, opinie prawne. Informatyka: systemy zarządzania i informacji w bankach i dużych przedsiębiorstwach, systemy zarządzania ryzykiem, systemy CRM, ochrona danych. Inne: instrukcje obsługi, glottodydaktyka, psychologia, kształcenie interkulturowe, muzyka, filozofia, teksty reklamowe i literackie. |
| Znajomość CAT: | SDL Trados, Across, Wordfast, Foreign Desk |
| Inne: | Tłumacz przysięgły języków angielskiego i hiszpańskiego (nr licencji TP/639/05). |
MiSi3eK